Pseudo Matthäus deutsch (Marienlegende, Kapitel 1 -15)
Pseudo Matthäus lateinisch (Marienlegende, Kapitel 1 - 15)
Startseite Apokryphe Schriften
Die Magier aus dem Osten
Die Flucht nach Ägypten
Arabisches Kindheitsevangelium:
(lateinisch)
Die Magier aus dem Osten
und die Flucht nach Ägypten
16.
1. Transacto vero secundo anno venerunt magi ab oriente in Hierosolymam, magna deferentes munera.
Qui instanter interrogaverunt Iudaeos dicentes:
"Ubi est rex qui natus est vobis?
Vidimus enim stellam eius in oriente, et venimus adorare eum."
Haec opinio pervenit ad Herodem regem,
et ita eum terruit
ut mitteret ad scribas et Pharisaeos et doctores populi,
ut inquireret ab eis ubi Christum nasciturum prophetae praedixissent.
At illi dixerunt:
"In Bethleem Iudae. Sic enim scriptum est:
Et tu Bethleem, terra Iuda, nequaquam minima es in principibus Iuda;
ex te enim exiet dux qui regat populum meum Israel."
Tunc Herodes rex vocavit magos ad se
et diligenter inquisivit ab eis quando eis apparuit stella.
Et misst eos in Bethleem dicens: "Ite et interrogate diligenter de puero;
et cum inveneritis eum, renuntiate mihi, ut et ego veniens adorem eum."
2. Euntibus autem magis in via apparuit eis stella
et quasi quae ducatum praestaret illis ita antecedebat eos,
quousque pervenirent ubi puer erat.
Videntes autem stellam magi gavisi sunt gaudio magno.
Et ingressi domum invenerunt infantem lesum sedentem in sinu matris.
Tunc aperuerunt thesauros suos, et ingentibus muneribus muneraverunt Mariam et Ioseph.
Ipsi autem infanti obtulerunt singuh singulos aureos.
Post haec unus obtulit aurum, ahus thus, ahus vero myrram.
Qui cum ad Herodem regem reverti vellent,
admoniti sunt in somnis ab angelo ne redirent ad Herodem.
Illi autem adoraverunt infantem cum omni gaudio
et per viam aliam reversi stant in regionem suam.
17.
1. Videns autem Herodes rex quod illusus esset a magis
inflammatum est cor eius
et misit per omnes vias
volens capere eos et interficere.
Quos cum penitus invenire non potuisset,
misit in Bethleem
et occidit omnes infantes a bimatu et infra,
secundum tempus quod exquisierat a magis.
Die Flucht nach Ägypten
2. ante unum vero diem quam hoc fieret
admonitus est Ioseph in somnis ab angelo domini qui dixit illi:
tolle Mariam et infantem et per viam eremi perge in Egyptum.
Ioseph vero secundum angeli dictum ivit.
18.
1. cumque pervenissent ad speluncam quandam et in ea requiescere vellent,
descendit Maria de iumento et sedens habebat Iesum in gremio suo.
erant autem cum Ioseph tres pueri
et cum Maria quaedam puella iter agentes.
et ecce subito de spelunca egressi sunt multi dracones
quos videntes pueri prae nimio timore exclamaverunt.
tunc Iesus descendens de gremio matris suae
pedibus suis stetit ante dracones
illi autem adoraverunt eum
et cum adorassent abierunt.
tunc adimpletum est quod dictum est per David prophetam dicentem:
laudate dominum de terra dracones
dracones et omnes abyssi.
2. ipse autem infantulus Iesus ambulans ante eos
praecepit eis ut nulli hominum nocerent.
sed Maria et Ioseph valde timebant
ne forte infantulus laederetur a draconibus.
quibus Iesus ait
nolite timere nec me considerate quia infantulus sum
ego enim semper vir perfectus fui et sum
et necesse est ut ferae omnes silvarum mansuescant ante me.
19.
1. similiter leones et pardi adorabant eum
et comitabantur cum eis in deserto
quocumque Maria et Ioseph ibant antecedebant eos
ostendentes viam et inclinantes capita sua adorabant Iesum.
primo autem die ut vidit Maria leones
circa se venientes et varia ferarum genera
vehementer expavit.
cui infans Iesus laeto vultu in faciem eius respiciens dixit
noli timere mater
non enim ad iniuriam tuam sed ad obsequium tuum venire festinant.
et his dictis amputavit timorem de cordibus eorum.
2. ambulabant autem leones cum eis
simul et cum bobus et asinis et sumariis qui eis necessaria portabant
et nullum laedebant quamvis simul manerent
sed erant mansueti inter oves et arietes
quos secum de Iudaea adduxerant et secum habebant.
inter lupos ambulabant et nihil formidabant
et nullus ab alio laedebatur.
tunc adimpletum est quod dictum est per prophetam
lupi cum agnis pascentur
leo et bos simul paleas vescentur.
erant autem duo boves et plaustrum
in quo necessaria portabant
quos leones dirigebant in itinere eorum.
20.
1. factum est autem die tertia profectionis suae
ut Maria nimio solis ardore fatigaretur in eremo
et videns arborem palmae dixit ad Ioseph
quiescam paululum sub umbra eius.
Ioseph autem festinans duxit eam ad palmam et descendere eam fecit de iumento.
cumque resedisset Maria respiciens ad comam palmae
vidit eam plenam pomis
et dixit ad Ioseph
desidero, si fieri posset, ut ex istis fructibus huius palmae perciperem.
et ait ad eam Ioseph
miror te dicere hoc cum videas quantae sit altitudinis palma ista
et quod tu de palmae fructibus cogitas edere.
ego magis de aquae penuria cogito
quae nobis iam defecit in utribus
et non habemus unde nos et iumenta refocillare valeamus.
2. tunc infantulus Iesus laeto vultu in sinu matris suae residens
ait ad palmam flectere arbor
et de fructibus tuis refice matrem meam.
et confestim ad hanc vocem inclinavit palma cacumen suum usque ad plantas Mariae
et collegerunt ex ea fructus quibus omnes refecti sunt.
postquam vero collecta sunt omnia poma eius
inclinata manebat expectans ut eius ad imperium resurgeret
ad cuius imperium fuerat inclinata.
tunc Iesus dixit ad eam erige te palma et confortare
et esto consors arborum mearum quae sunt in paradiso patris mei.
aperi autem ex radicibus tuis venam quae absconsa est in terra
et fluant ex ea aquae ad satietatem nostram.
et statim erecta est palma
et coeperunt per radices eius egredi fontes aquarum limpidissimi et frigidi et dulcissimi nimis.
videntes autem fontes aquarum gavisi sunt gaudio magno
et satiati sunt cum omnibus iumentis et hominibus
gratias agentes deo.
21.
1. die autem altera profecti sunt inde
et in hora qua iter agere coeperunt
Iesus conversus ad palmam dixit
hoc privilegium do tibi palma ut unus ex ramis tuis
transferatur ab angelis meis et plantetur in paradiso patris mei.
hanc autem benedictionem in te conferam
ut omnes qui in aliquo certamine vicerint dicatur eis
pervenistis ad palmam victoriae.
haec eo loquente ecce angelus domini apparuit
stans super arborem palmae et auferens unum ex ramis eius
volavit ad caelum habens ramum in manu sua.
quod videntes ceciderunt in faciem suam et facti sunt velut mortui.
quibus Iesus locutus est dicens quare formido obtinuit corda vestra?
an nescitis quia palma haec quam feci transferri in paradiso
parata erit omnibus sanctis in loco deliciarum
sicut nobis parata fuit in loco deserti huius?
at illi gaudio repleti surrexerunt omnes.
22.
1. cum autem iter agerent dixit ei Ioseph
domine calor nimis decoquit nos
si tibi placet viam teneamus iuxta mare
ut possimus per civitates maritimas requiescendo transire.
dixit ei Iesus noli timere Ioseph ego viam vobis breviabo
ut quod spatio triginta dierum ituri eratis in hac una die perficiatis.
haec illis loquentibus
ecce prospicientes videre coeperunt montes Egyptios et civitates eius.
2. et gaudentes et exultantes devenerunt in finibus Hermopolis,
et in unam ex civitatibus Egypti quae Sotinen dicitur ingressi sunt
et quoniam in ea nullus erat notus apud quem potuissent hospitari
templum ingressi sunt quod capitolium Egypti vocabatur.
in quo templo trecenta sexaginta quinque idola posita erant
quibus singulis diebus honor deitatis in sacrilegiis perhibebatur.
23.
1.factum est autem cum beatissima Maria cum infantulo templum fuisset ingressa
universa idola prostrata sunt in terram
ita ut omnia convulsa iacerent penitus et confracta in faciem suam
et sic se nihil esse evidenter docuerunt.
tunc adimpletum est quod dictum est per prophetam Isaiam
ecce dominus veniet super nubem levem et ingredietur Egyptum
et movebuntur a facie eius omnia manufacta Egyptiorum.
24.
1. tunc Affrodosio duci civitatis illius cum nuntiatum fuisset
cum universo exercitu suo venit ad templum.
pontifices vero templi ut viderunt Affrodosium cum universo exercitu suo ad templum properare
putabant se vindictam videre in eos quorum causa dii corruerant.
hic autem ingressus templum
ut vidit omnia idola in facies suas prostrata iacere
accessit ad Mariam et adoravit infantem quem ipsa in sinu suo portabat
et cum adorasset eum
allocutus est universum exercitum suum et amicos suos dicens
nisi hic deus esset deorum nostrorum
dii nostri coram eo in facies suas minime cecidissent
neque in eius conspectu prostrati iacerent
unde eum dominum suum taciti protestantur.
nos ergo deos nostros quod videmus facere nisi cautius fecerimus omnes
poterimus periculum eius indignationis incurrere et universi in interitum devenire
sicut contigit Pharaoni regi Egyptiorum
qui tantis virtutibus non credens cum omni exercitu suo in mare demersus est.
tunc omnis populus eiusdem civitatis credidit domino Deo
per Iesum Christum.
Arabisches Kindheitsevangelium:
Die Flucht nach Ägypten
10.
1. dum secum reputat quomodo iter suum instituendum esset
supervenit ipsi mane postquam paullulum viae confecit.
iamque appropinquabat urbi magnae in qua idolum erat
cui reliqua Egyptiorum idola et numina munera et vota offerebant
aderatque huic idolo sacerdos ministrans ipsi
qui quotiescumque satanas ex idolo illo loquebatur
ea incolis Egypti atque plagarum eius referebat.
erat huic sacerdoti filius triennis ab aliquot daemonibus obsessus
qui multa loquebatur et proferebat
et cum corriperent eum daemones laceratis vestibus suis nudus remanebat
et homines lapidibus petebat.
2. erat autem nosocomium idolo illi dedicatum in illa urbe
ad quam cum pervenissent Iosephus et domina Maria et in nosocomium istud divertissent
valde timuerunt cives eius
conveneruntque omnes principes idolorumque sacerdotes ad idolum illud eique dixerunt
ecquaenam est ista agitatio et commotio in terra nostra oborta?
respondit eis idolum
venit huc deus occultus qui revera est deus
neque ullus deus praeter illum divino cultu dignus est
quia revera est filius dei
quem cum persensisset haec terra contremuit
eiusque adventu commota et concussa est
et nos a magnlitudine potentiae eius valde timemus.
eademque hora idolum istud corruit
et ad ruinam eius omnes Egypti incolae aliique concurrerunt.
Pseudo Matthäus deutsch (Marienlegende, Kapitel 1 -15)
Pseudo Matthäus lateinisch (Marienlegende, Kapitel 1 - 15)